Un travail de traduction ne se définit pas seulement par un simple alignement de mots. Une traduction incarne à part égale l’œuvre de précision et l’acte créatif. Elle demande une maîtrise linguistique et culturelle absolue aussi bien de la langue source que de la langue cible. Le traducteur doit également posséder des connaissances approfondies du domaine d’expertise ainsi que des sources d’information relatives à cette spécialité et des méthodes modernes de recherche pour l’acquisition de la terminologie technique.

Choissisez un service professionnel pour vos textes et profitez de:

  • la compétence professionnelle moi-même, comme traductrice de langue maternelle allemande et mon réseau de traducteurs diplômés de langue maternelle françaiseanglaise, italien ou espagnol. L’équipe est composée de traducteurs, correcteurs et lecteurs pluridisciplinaires. Afin de garantir une assurance qualité rigoureuse, chaque traduction est soumise à un contrôle selon le principe des 4-yeux.
  • traductions de haute qualité, de services de correction et de relecture réalisés par des traducteurs de langue maternelle en français, en anglais, en italien et en espagnol.
  • la prise en charge rapide et personnalisée de vos demandes
  • une discrétion absolue
  • tarifs avantageux
  • des remises / tarifs spéciaux pour étudiants et organisations caritatives
  • traductions de première qualité

Contact

DOMAINES D’EXPERTISE

Pour tous vos textes de langue source
ou cible

en allemand, français, anglais,
italien, espagnol

  • Business-Clubs
  • Maisons d’édition
  • Projects touristiques pour des villes/cantons etc.
  • Associations suisses bi/trilangues
  • Associations fédéraux
  • Banques et compagnies d’assurance
  • Formation- matériel pédagogique en français, allemand, anglais, italien et ou espagnol
  • Entreprises immobilières
  • Agences de traduction sélectionnées avec soin
  • Organisation faîtière
  • Programmes de partis
  • Finances et économie
  • Biologie
  • Revues et journaux plurilingues
  • Transport, énergie, environnement
  • Particuliers
  • Et autres, sur demande

Ce que les clients pensent

Passez sur l’évaluation avec votre souris afin de l’interrompre ou cliquez sur les onglets en contrebas pour ouvrir et lire l’évaluation choisie.

C/V Übersetzung DE-FR & Korrektorat FR

Rated 5 out of 5

November 2020
Amsteintraductions hat für mich eine Deutsch – Französischübersetzung geschrieben. Dabei wurde ich sehr freundlich und speditiv bedient. Meine Emails wurden auch nach Büroschluss noch beantwortet und der Text vor dem angekündigten Liefertermin übermittelt. Die Firma bemühte sich zudem, einen kleinen Nachtrag noch vor dem Wochenende zu liefern. Der gelieferte Text war sehr authentisch und wiederspiegelte den Ton des Originals, was mich sehr erfreute.

Singer&Songwriter, Lausanne

Rated 5 out of 5

22.11.2020
Newsletters, Websites, Lyrische Texte
Betreffend dem Feedback bin ich insgesamt mit AmsteinTraductions sehr zufrieden und ich freue mich auf eine längerfristige Zusammenarbeit. Die Qualität ist sehr gut und die Pünktlichkeit der Lieferung sehr zu schätzen.
Für die Verrechnung wäre mir jedoch lieber wenn Aufträge gruppiert werden könnten um den administrativen Aufwand zu reduzieren. Bspw. ein Korrektorat in FR und die nachfolgenden Übersetzungen in DE/EN könnten gruppiert werden – aus meiner Sicht der gleiche Auftrag. Aber ich kann auch damit umgehen wie es jetzt ist.

Vaste projet de Tourisme Suisse 2014 - 2020

Rated 5 out of 5

03.09.2020
Amstein Traductions a réalisé, entre 2014 et 2020, les traductions en allemand et en anglais des 12 sentiers didactiques du concept global “de Chalais aux chalets… en passant par…” ainsi que les différentes brochures y relatives. Les visiteurs ont la possibilité d’accéder aux traductions des textes par le biais de QR-code apposés sur les panneaux. Le travail réalisé nous a donné entière satisfaction et nous pouvons pleinement recommander cette agence.

TOURISMUSPROJEKT SCHWEIZ – PROJET DE TOURISME EN SUISSE – TOURISME PROJECT SWITZERLAND 2014-2020

Rated 5 out of 5

Le sentier du Tour du Mont à Vercorin, qui fait partie du réseau “de Chalais aux chalets”, a été sélectionné pour le Prix d’encouragement Poste 2020.
AMSTEINTRADUCTIONS.CH A REALISE TOUTES LES TRADUCTIONS EN FR-ANG, FR-ALLM & CORRECTIONS
www.dechalaisauxchalets.ch
Initié en 2014, le projet de sentiers didactiques en réseau “de Chalais aux chalets” est cette année terminé dans son intégralité. Les 13 chemins réalisés invitent les marcheurs à découvrir les merveilles naturelles, paysagères et patrimoniales de la commune de la plaine au sommet des montages. D’une façon ou d’une autre, ELVIRA AMSTEIN – AMSTEINTRADUCTION A participé à la réussite de ce grand projet et nous souhaitons aujourd’hui vous en remercier sincèrement.

TOURISMUS MORGES - MORGES TOURISME Mars 2020

Rated 5 out of 5

Traductions Petit Train tour de ville/Petit train tour du vignoble, Textes Anglais et Allemand par Amsteintraductions.ch.
Nous avons effectué quelques légères modifications, mais sommes très satisfaits des traductions. On vous a trouvé recommendation de Mme V.H. de l’Arcam

TOURISME - ARCAM - REGION COSSONAY AUBONNE MORGES Mars 2020

Rated 5 out of 5

Pour faire suite au mandat de traduction pour le projet « Richesses patrimoniales de la plaine de l’Orbe et alentours », nous souhaitons vous remercier pour l’excellent travail de traduction réalisé du français à l’allemand. Le travail était de très bonne qualité par rapport au texte de départ – très technique – , tout en étant adapté au grand public. Les délais ont été respectés et le devis également. Les échanges avec vous-mêmes étaient très agréables et nous ne manquerons pas de vous recommander pour d’autres traductions dès que l’occasion se présente.

BUNDESVERWALTUNG - ADMINISTRATION FÉDÉRALE - FEDERAL ADMINISTRATION

Rated 5 out of 5


Ich habe für eine grosse Schweizer Verwaltung von AmsteinTraductions einen sehr komplexen Brief mit verschiedenen Textbausteinen ins Englische übersetzen lassen. Der Auftrag wurde gemäss Offerte termingerecht ausgeführt. Speziell zu erwähnen ist dabei, dass die berufsspezifischen Ausdrücke fundiert recherchiert wurden und dem anglophonen Sprachgebrauch sehr genau entsprechen.
Ich danke AmsteinTraductions für die sehr gute Arbeit.

Tourismus - Tourisme - Tourism

Rated 5 out of 5

Par la présente, je désire recommander l’agence de traduction AmsteinTraductions.ch auprès de votre organisation.
Dès l’année 2012 nous avons eu l’occasion de collaborer avec AmsteinTraductions.ch comme partenaire pour la traduction et la révision de nos textes en allemand et en anglais. Nous sommes mandataires de différentes communes du canton du Valais pour l’élaboration de sentiers didactiques dans le cadre de projets touristiques. Dans le domaine de la traduction, nous travaillons depuis 5 ans avec Mme Amstein, gérante est traductrice de l’agence AmsteinTraductions.ch, qui est devenue au courant des années un fidèle partenaire.
Je peux témoigner de la remarquable compétence ainsi que du professionnalisme d’AmsteinTraductions.ch. Moi-même et mes collaborateurs sommes très satisfaits de la qualité du travail que l’agence nous fournit. Les textes traités sont de première qualité et d’une excellente continuité linguistique. Le contact est facile et efficace.
C’est un avantage pour notre bureau d’avoir trouvé un partenaire fiable pour la traduction de nos textes dans les deux langues et je peux vivement recommander la collaboration avec AmsteinTraductions.ch.

ENERGIE - ÉNERGIE - ENERGY

Rated 5 out of 5

J’ai relu toutes les traductions effectuées par vos soins.
Nous vous remercions. J’ai transmis la facture à notre comptabilité.
Nous avons plusieurs textes encore à faire traduire.
Etant donné que nous sommes satisfaits de ces traductions, nous aimerions vous rencontrer

Real Estate - Immobilier - Immobilien

Rated 5 out of 5

This is to certify that I have been extremely satisfied with the work executed by AmsteinTraductions.
The assignment consisted of the translation from French into English of a 24 page brochure relating to a multimillion real estate project.
In appropriate language and using the correct technical terms of the real estate business, the work was executed in record time, at a price perfectly accountable for.
I can highly recommend AmsteinTraductions.
Thank you for your translation, well received. Your really have done an excellent job, very professional. I am very pleased.
You are highly recommendable.

Masterarbeit - Thesis - Thèse

Rated 5 out of 5

J’ai découvert Amstein Traduction par hasard sur le site anibis. Aujourd’hui, je ne regrette pas de leur avoir fait confiance. Ils ont fait du très bon travail sur la lettre que je voulais faire traduire et ils ont su trouver les bons mots afin que les émotions y restent. Ils étaient toujours à disposition pour des questions et répondaient très rapidement. Je retournerais sans hésiter chez Amstein Traduction si j’ai un autre travail à faire traduire un jour. Merci encore pour votre aide et votre temps!

Business-Club

Rated 5 out of 5

Par la présente, nous tenons à vous exprimer notre totale satisfaction pour les traductions de courrier et autres articles de français en allemand que vous avez effectuées durant l’année écoulée.
Nous vous remercions également pour le respect de la ponctualité dans la livraison de vos documents.
Nous espérons bien pouvoir encore compter sur vous pour nos traductions futures.

Cours d’allemand - Deutschkurs - German lessons

Rated 5 out of 5

Je souhaite vous remercier encore une fois pour les cours que vous avez organisé pour moi. Ils seront je suis sure profitable pour mon avenir professionnel ainsi que lors de mes séjours linguistiques dans des pays Germanophones. Grâce à vos initiatives, je pense avoir acquis les bases qui me faisaient terriblement défaut jusqu’à présent. Permettez-moi également de vous remercier pour l’accompagnement personnalisé (et évolutif) dont vous avez fait preuve. Vous le savez, j’avais au part avant déjà eu plusieurs enseignants qui ne m’ont pas permis d’acquérir une maitrise convenable de la langue et parfois même m’ont convaincus que mes lacunes seraient impossibles à combler. Grâce à vos méthodes de travail, votre sens de l’écoute et vos connaissances, ça a été tout le contraire avec vous! Aujourd’hui je me sens plus à même d’échanger avec mes collègues germanophones, j’arrive à me présenter et échanger par téléphone avec un client ou tout autre correspondant. Je vous recommanderai donc à mon entourage et j’espère que d’autres élèves pourrons profiter de vos méthodologies et de vos compétences linguistiques. Pour ma part, je garderai un très bon souvenir de ses heures à travailler sur mon vocabulaire, ma prononciation, la grammaire.

© 2021 Amstein Traductions. All rights reserved.