Un travail de traduction ne se définit pas seulement par un simple alignement de mots. Une traduction incarne à part égale l’œuvre de précision et l’acte créatif. Elle demande une maîtrise linguistique et culturelle absolue aussi bien de la langue source que de la langue cible. Le traducteur doit également posséder des connaissances approfondies du domaine d’expertise ainsi que des sources d’information relatives à cette spécialité et des méthodes modernes de recherche pour l’acquisition de la terminologie technique.

Choissisez un service professionnel pour vos textes et profitez de:

  • la compétence professionnelle moi-même, comme traductrice de langue maternelle allemande et mon réseau de traducteurs diplômés de langue maternelle française ou anglaise. L’équipe est composée de traducteurs, correcteurs et lecteurs pluridisciplinaires. Afin de garantir une assurance qualité rigoureuse, chaque traduction est soumise à un contrôle selon le principe des 4-yeux.
  • traductions de haute qualité, de services de correction et de relecture réalisés par des traducteurs de langue maternelle en français et en anglais.
  • la prise en charge rapide et personnalisée de vos demandes
  • une discrétion absolue
  • tarifs avantageux
  • des remises / tarifs spéciaux pour étudiants et organisations caritatives
  • traductions de première qualité

Contact

DOMAINES D’EXPERTISE

Pour tous vos textes de langue source
ou cible

en allemand, français, anglais

  • Business-Clubs
  • Maisons d’édition
  • Projects touristiques pour des villes/cantons etc.
  • Associations suisses bi/trilangues
  • Associations fédéraux
  • Banques et compagnies d’assurance
  • Formation- matériel pédagogique en français, allemand et ou anglais
  • Entreprises immobilières
  • Agences de traduction sélectionnées avec soin
  • Organisation faîtière
  • Programmes de partis
  • Finances et économie
  • Biologie
  • Revues et journaux plurilingues
  • Transport, énergie, environnement
  • Particuliers
  • Et autres, sur demande

Ce que les clients pensent

Passez sur l’évaluation avec votre souris afin de l’interrompre ou cliquez sur les onglets en contrebas pour ouvrir et lire l’évaluation choisie.

TOURISMUSPROJEKT SCHWEIZ – PROJET DE TOURISME EN SUISSE – TOURISME PROJECT SWITZERLAND 2014-2020

5,0 rating

Le sentier du Tour du Mont à Vercorin, qui fait partie du réseau “de Chalais aux chalets”, a été sélectionné pour le Prix d’encouragement Poste 2020.
AMSTEINTRADUCTIONS.CH A REALISE TOUTES LES TRADUCTIONS EN FR-ANG, FR-ALLM & CORRECTIONS
www.dechalaisauxchalets.ch
Initié en 2014, le projet de sentiers didactiques en réseau “de Chalais aux chalets” est cette année terminé dans son intégralité. Les 13 chemins réalisés invitent les marcheurs à découvrir les merveilles naturelles, paysagères et patrimoniales de la commune de la plaine au sommet des montages. D’une façon ou d’une autre, ELVIRA AMSTEIN – AMSTEINTRADUCTION A participé à la réussite de ce grand projet et nous souhaitons aujourd’hui vous en remercier sincèrement.

TOURISMUS MORGES - MORGES TOURISME Mars 2020

5,0 rating

Traductions Petit Train tour de ville/Petit train tour du vignoble, Textes Anglais et Allemand par Amsteintraductions.ch.
Nous avons effectué quelques légères modifications, mais sommes très satisfaits des traductions. On vous a trouvé recommendation de Mme V.H. de l’Arcam

TOURISME - ARCAM - REGION COSSONAY AUBONNE MORGES Mars 2020

5,0 rating

Pour faire suite au mandat de traduction pour le projet « Richesses patrimoniales de la plaine de l’Orbe et alentours », nous souhaitons vous remercier pour l’excellent travail de traduction réalisé du français à l’allemand. Le travail était de très bonne qualité par rapport au texte de départ – très technique – , tout en étant adapté au grand public. Les délais ont été respectés et le devis également. Les échanges avec vous-mêmes étaient très agréables et nous ne manquerons pas de vous recommander pour d’autres traductions dès que l’occasion se présente.

BUNDESVERWALTUNG - ADMINISTRATION FÉDÉRALE - FEDERAL ADMINISTRATION

5,0 rating


Ich habe für eine grosse Schweizer Verwaltung von AmsteinTraductions einen sehr komplexen Brief mit verschiedenen Textbausteinen ins Englische übersetzen lassen. Der Auftrag wurde gemäss Offerte termingerecht ausgeführt. Speziell zu erwähnen ist dabei, dass die berufsspezifischen Ausdrücke fundiert recherchiert wurden und dem anglophonen Sprachgebrauch sehr genau entsprechen.
Ich danke AmsteinTraductions für die sehr gute Arbeit.

Tourismus - Tourisme - Tourism

5,0 rating

Par la présente, je désire recommander l’agence de traduction AmsteinTraductions.ch auprès de votre organisation.
Dès l’année 2012 nous avons eu l’occasion de collaborer avec AmsteinTraductions.ch comme partenaire pour la traduction et la révision de nos textes en allemand et en anglais. Nous sommes mandataires de différentes communes du canton du Valais pour l’élaboration de sentiers didactiques dans le cadre de projets touristiques. Dans le domaine de la traduction, nous travaillons depuis 5 ans avec Mme Amstein, gérante est traductrice de l’agence AmsteinTraductions.ch, qui est devenue au courant des années un fidèle partenaire.
Je peux témoigner de la remarquable compétence ainsi que du professionnalisme d’AmsteinTraductions.ch. Moi-même et mes collaborateurs sommes très satisfaits de la qualité du travail que l’agence nous fournit. Les textes traités sont de première qualité et d’une excellente continuité linguistique. Le contact est facile et efficace.
C’est un avantage pour notre bureau d’avoir trouvé un partenaire fiable pour la traduction de nos textes dans les deux langues et je peux vivement recommander la collaboration avec AmsteinTraductions.ch.

© 2020 Amstein Traductions. All rights reserved.